Senin, 26 Maret 2018

penjelasan tentang 온/살고 있는

안녕하세요, 인도네시아에서 "살고 있는" 모니카라고합니다.
cara baca : annyonghaseyo, indonesiaeso "salgoitnen" monikaragohamnida.
halo, saya "berasal dari /tinggal di Indonesia" nama saya adalah monika.

한국어를 공부하고 있는 중입니다. 
cara baca : hangukorel gongbuhago itnen jungimnida.
saya sedang belajar bahasa korea 

함께 이야기하면서 한국어
cara baca : hamkke iyagihamnyonso hangukorel 
karena saya menyukai budaya korea dan bahasa korea

조금 더 배워고 싶습니다. 만나서 반갑습니다 ^^
cara baca: jogem do bewogo sipsumnida. mannaso bangapsumnida. ^^
saya sangat ingin sekali sedikit lebih mempelajari/menguasai percakapan bahasa korea


penjelasan 온/살고 있는 : on/ salgo itnen

tidak menggunakan 온 akan lebih baik jika kamu menggunakan 살고 있는 jika kamu sedang berada di atau tinggal di "INDONESIA" sekarang 

dan jika kamu tinggal di "SEOUL" kamu bisa mengatakannya 서울에 살고 있는 

dan jika kamu pindah dari "SEOUL TO JAKARTA" menggunakan "서울에서 온"

saya mencoba belajar bahasa korea secara otodidak dan ada sebagian saya belajar dari beberapa orang korea dan orang indonesia ada banyak cara mempelajari bahasa korea dan cara mereka mengajarkan bahasa korea sangat berbeda walaupun kita mencoba belajar dari orang korea dan orang indonesia yang lain
sistem belajarnya begitu berbeda tapi penjelasannya tetap sama
meski belajar bahasa korea itu sulit tapi sangat menyenangkan.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

슬픈가 또는 기쁜가?

실제로는 이 인생은 진짜 힘들고 버티도 참지 않다. 그래도,나도 어떻게 해야 하는지도 모르겠어요. 피곤도 하고 다 해야 할때도 사실,내가 그 일을 안 해도 돼 지금까지 직업도 없고 사람한테 항상 의지하는거 그것도 싫어서 의지하는 사람들한테 나도 아무것...